Facebook Twitter Newsletter Linkedin RSS

Portail de la presse

 

Quand faire appel à des services de traduction ?

agence de traductionLa traduction est un domaine riche et varié qui englobe plusieurs secteurs tous plus différents les uns que les autres. Aujourd’hui plus que jamais, elle s’avère indispensable dans un monde où les échanges internationaux rythment notre quotidien.

Mais quand et pourquoi faire appel à des services de traduction ? C’est ce que nous allons décrypter ici.

 

 

Traduction de documents de la vie quotidienne

La traduction ne s’applique pas qu’à des documents complexes et techniques, vous pouvez demander les services d’un traducteur professionnel pour des CV, lettres de motivation, mails, notices, relevés de notes, diplômes et depuis peu pour des tests à la Covid-19. Ces traductions de prime abord assez simples, regorgent pourtant de subtilités à ne pas négliger.En effet, le style d’écriture, la forme, la ponctuation ou les règles syntaxiques en générales propres à chaque pays sont des points essentiels qui rendent un contenu irréprochable. Faire appel à des services de traduction pour ce type de document peut être un plus si vous souhaitez tenter votre chance à l’étranger ou tout simplement postuler dans une école de renom aux États-Unis par exemple.

Traduction de sites web

En revanche, si votre souhait est de toucher les marchés internationaux, faire traduire ses contenus marketing -  communiqués de presse, brochures, campagnes ou encore supports publicitaires - sera un réel atout. Il ne faudra pas non plus négliger les sites web qui, une fois traduits et optimisés pour les moteurs de recherche, peuvent contribuer substantiellement à faire décoller vos affaires à l’international. Proposer ses contenus en plusieurs langues est fondamental de nos jours si l’on veut rester compétitif et se frayer une place face à des géants. Il faut bien entendu veiller à ce que les  traductions soient réalisées par des professionnels spécialisés dans le domaine.

Traduction audiovisuelle

Pour des publicités, vidéos promotionnelles, cours en ligne ou encore reportages, la traduction se montre là aussi très utile. En effet, pour que votre marque soit accessible au plus grand nombre, faire appel à des traducteurs spécialisés en audiovisuel est un plus. Ce genre de traduction implique le sous-titrage ou encore la voix-off. Les contenus vidéos sont très impactants aux yeux du grand public et suscitent l’intérêt, c’est pourquoi nombreuses sont les entreprises à faire traduire leurs contenus vidéos.

Garantir la sécurité de vos informations personnelles

Quel que soit le type de document que vous ayez à traduire, une agence de traduction assurera la sécurité de vos données et informations personnelles. Faire appel à des amateurs pour des traductions financières ou commerciales, des documents médicaux ou encore des papiers d’identité est absolument à éviter si vous ne voulez pas voir ces informations divulguées ou pire utilisées à votre insu. Une agence de traduction professionnelle est tenue de signer des accords de confidentialité, souvent appelés accords de non-divulgation, comme prévu par les articles 226-13 et 226-14 du Code pénal. Si vous voulez donc avoir l’esprit tranquille lorsque vous devez traduire des documents personnels, passer par des services de traduction reste la meilleure solution.

S’assurer de la rapidité et de l’efficacité

Si le temps est compté et que vous devez faire traduire un document dans un délai très court, les agences de traduction sauront vous garantir des services rapides et efficaces. Grâce au large réseau de traducteurs professionnels qu’elles gèrent, les agences de traduction sont en mesure de délivrer en laps de temps très restreint quelconque document car elles peuvent assigner plusieurs traducteurs sur un même projet, ce qui permet d’assurer une livraison en temps et en heure.

Garantir une qualité de contenu irréprochable

Des services de traduction professionnels vous garantiront toujours une qualité irréprochable avec une mise en forme identique à celle du contenu d’origine. De plus, les traducteurs travaillent toujours dans leur langue d’origine, l'authenticité est donc garantie, certains sont également spécialisés dans des domaines en particulier (marketing, juridique, commercial) ils ont donc une connaissance accrue de toutes les exigences que ces traductions peuvent demander. Enfin une bonne traduction est toujours suivie d’une étape de relecture, fondamentale afin d'obtenir un rendu final de qualité.

À travers ces quelques explications vous aurez compris qu’avoir recours à des services de traduction peut s'avérer très utile dans de nombreuses situations tant personnelles que professionnelles.

Coordonnées Presse

Michael Bastin
Entreprise : BeTranslated SL
Site Web : https://www.betranslated.fr/
Téléphone : +34 962 02 22 22
Email : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.